Đại Chúng số 141 - ngày 24 tháng 12 năm 2005



 


View in RTF format

VÌ SAO BÁO ĐẠI CHÚNG VÀ ÔNG HOÀI THANH

KIỆN CHỊ EM BÀ NGÔ THỊ HIỀN VÀ NGÔ NGỌC HÙNG, ỦY BAN TỰ DO TÔN GIÁO CHO VIỆT NAM, ĐÀI PHÁT THANH TIẾNG NÓI VIỆT NAM HẢI NGOẠI, v.v

Kính thưa quí đồng hương,

Các đoàn thể hoạt động chính trị,

Các tổ chức tôn giáo,

Quí văn thi hữu cùng quí độc giả bốn phương.

Trong suốt bốn năm qua, sau khi báo Đại Chúng viết những bài về vấn đề tiền cứu trợ nạn nhân lũ lụt Miền Trung và Miền Tây, Việt Nam của chị em bà Ngô Thị Hiền, chủ tịch Ủy Ban Tự Do Tôn Giáo Cho Việt Nam và Ngô Ngọc Hùng, giám đốc đài Tiếng Nói Việt Nam Hải Ngoại để yêu cầu bà Hiền và ông Hùng làm sáng tỏ vấn đề nầy; nhưng bà Hiền và ông Hùng chẳng những đã không thèm trả lời mà còn kiện báo Đại Chúng, cá nhân tôi Hoài Thanh bút hiệu Vân Nam qua 4 vụ kiện mang số: 224653-V, 235988-V, 242835-V, và 240210-V tại tòa án Montgomery County thuộc tiểu bang Maryland với các tội danh: có ác ý phỉ báng, mạ lỵ, làm thiệt hại tài sản, tổn thương đời sống. Tất cả 4 vụ kiện của chị em bà Ngô Thị Hiền và Ngô Ngọc Hùng đã được tòa phán xét và phần thắng lợi của 4 vụ kiện nêu trên tòa đã dành cho báo Đại-Chúng, và Vân-Nam Hoài Thanh.

Mục đích của chị em bà Hiền và phe nhóm của họ là lợi dụng tòa án để làm kiệt quệ tài sản của bất cứ ai lên tiếng phản đối và nói rõ sự thật những việc làm sai trái phe nhóm của họ, hầu bỏ cuộc để họ bành trưởng thế lực, lạnh đạo quần chúng, khuynh đảo các lực lượng và thu góp tài lực bằng cách bôi bác, hăm dọa, khủng bố tinh thần những ai lên tiếng nói rõ sự thật những việc làm sai trái phe nhóm của ho.

Để làm sáng tỏ trước công luận trong và ngoài nước trước vấn đề Chụp mũ cọng sản, Vu khống, Mạ lị, Hăm dọa, Khủng bố, Kiện cáo vô cớ, v.v... của chị em bà Ngô Thị Hiền và phe nhóm của họ. Hôm nay báo Đại Chúng và cá nhân tôi Hoài Thanh, bút hiệu Vân-Nam chính thức gởi đến quí đồng hương, các đoàn thể hoạt động chính trị, các tổ chức tôn giáo, quí văn thi hữu, quí độc giả cùng quí thân chủ quảng cáo trên báo Đại Chúng "Vụ Kiện Chị Em Bà Ngô Thị Hiền, Ủy Ban Tự Do Tôn Giáo Cho Việt Nam, Đài Phát Thanh Tiếng Nói Việt Nam Hải Ngoại và Đích danh cá nhân và phe nhóm của chị em bà Ngô Thị Hiền" trước tòa án Liên Bang, thành phố Greenbelt, tiêu bang Maryland, với các tội danh được lược kê trong đơn khới tố đính kèm dưới đây:

In The UNITED STATES DISTRICT COURT

For The DISTRICT OF MARYLAND

Southern Division

DAI CHUNG NEWS MEDIA INCORPORATED       ]
d/b/a DAI CHUNG BIWEEKLY NEWSPAPER          ]
10515 Summit Avenue                                                    ]
Kensington, Maryland 20895,                                       ]

                                                                                           ]

and                                                                                    ]

                                                                                           ]

HOAI THANH                                                                ]
2820 Poag Street                                                             ]
Alexandria, Virginia 22303                                             ]
as an individual, as the owner of an                            ]
enterprise engaged in Interstate and                           ]
foreign commerce, as a member of the                         ]
Vietnamese speaking community in America,            ]
on behalf of himself and others similarly                    ]
situated,                                                                           ]
                                                       
                                  
]
Plaintiffs,                                                                          ]
v.                                                                                       ]   CASE No: AW 05 CV 3420
                                                                                          ]
HIEN THI NGO
                                                              ]
8001 Bradley Boulevard
                                                ]   JURY TRIAL
Bethesda, Maryland 20817,
                                          ]   DEMANDED
                                                                                           ]

HUNG NGOC NGO                                                         ]
2304 Westmoreland Avenue                                         ]
Falls Church, Virginia 22096,                                         ]
                                                                                           ]

VIETNAMESE PUBLIC RADIO, INC.                         ]
900 S. Washington Street, Suite 302                            ]
Falls Church, VA 22046,                                                 ]
        Serve registered agent Hung Ngo                        ]
        2304 Westmoreland Street                                     ]
        Falls Church, Virginia 22046,                                 ]
                                                                                           ]
                                                                                           ]

COMMITTEE FOR RELIGIOUS FREEDOM IN VIETNAM INC ]
8001 Bradley Boulevard                                                 ]
Bethesda 20817,                                                              ]
        Serve registered agent                                           ]
        Ngo Thi Hien at the corporate address,              ]
                                                                                           ]

NGUYEN HONG THAI                                                  ]
11525 Dragonfire Way                                                   ]
Germantown, Maryland 20876,                                     ]
                                                                                           ]

THANG DINH NGUYEN                                               ]
6400 Arlington Blvd, Suite 640                                     ]
Falls Church, Virginia 22042,                                         ]
                                                                                           ]

BOAT PEOPLE S.O.S., INC.                                          ]
6066 Leesburg Pike                                                         ]
Falls Church, Virginia 22041,                                         ]
        Serve Registered agent                                          ]
        Nguyen Dinh Thang                                              ]
        6400 Arlington Boulevard, Suite 640                   ]
        Arlington, Virginia 22042-2336                              ]
        And serve also same registered agent                 ]
        at above address for corporation;                        ]
                                                                                           ]

TRAN NGHI HOANG                                                     ]
8552 Tyrolean Way                                                         ]
Springfield, Virginia 22153,                                             ]
                                                                                            ]

LE PHAI, INC.                                                                  ]
d/b/a Le Phai Newspaper                                                ]
8552 Tyrolean Way                                                         ]
Springfield, Virginia 22153,                                             ]
        Serve registered agent                                            ]
        Tien Van Tran                                                          ]
        at the above address,                                             ]
                                                                                           ]
and                                                                                     ]
                                                                                            ]

JOHN DOES as follows:                                                 ]
                                                                                            ]

JOHN DOE #1                                                                  ]
Whose real name is presently unknown, but             ]
who, under the pen name LE MINH NGOC,               ]
writes in the Le Phai weekly newspaper                      ]
articles that defame the plaintiffs and cast                  ]
the plaintiffs in a false light that are then                    ]
broadcast on the programs of defendant VPR,           ]
                                                                                            ]
JOHN DOE #2                                                                   ]
Whose real name is presently unknown, but              ]
who, under the pen name LE TAM writes and           ]
publishes articles on the website internetyahoo/thaoluan ]
that defame the plaintiffs and cast them in a false light ]
that are then broadcast on defendant VPR’s programs,]

JOHN DOE #3                                                                 ]
Whose real name is presently unknown, but who    ]
broadcasts and hosts on VPR programs under the  ]
broadcast name HUY DUC matter that defames the ]
plaintiffs and casts them in a false light in such        ]
manner as to stir up members of the audience and   ]
threaten the plaintiffs with threats that include violence, ]
                                                                                          ]
JOHN DOE #4                                                                 ]
Whose real name is presently unknown, but who    ]
broadcasts and hosts on VPR programs under the  ]
broadcast name HOANG LAN matter that defames the ]
plaintiffs and casts them in a false light in such        ]
manner as to stir up members of the audience and   ]
threaten the plaintiffs with threats that include violence, ]
                                                                                          ]
JOHN DOE #5                                                                 ]
Whose real name is presently unknown, but who   ]
broadcasts and hosts on VPR programs under the ]
broadcast name LE THI matter that defames the      ]
plaintiffs and casts them in a false light in such       ]
manner as to stir up members of the audience and  ]
threaten the plaintiffs with threats that include violence, ]
                                                                                          ]
JOHN DOE #6                                                                 ]
Whose real name is presently unknown, but who    ]
broadcasts and hosts on VPR programs under the  ]
broadcast name THANH TIN matter that defames the ]
plaintiffs and casts them in a false light in such        ]
manner as to stir up members of the audience and   ]
threaten the plaintiffs with threats that include violence, ]
                                                                                           ]
JOHN DOE #7                                                                  ]
Whose real name is presently unknown, but who     ]
broadcasts and hosts on VPR programs under the   ]
broadcast name HONG HANH matter that defames the ]
plaintiffs and casts them in a false light in such         ]
manner as to stir up members of the audience and    ]
threaten the plaintiffs with threats that include violence, ]
                                                                                            ]
Defendants.                                                                      ]

COMPLAINT

 

Plaintiffs, Hoai Thanh and Dai Chung, Incorporated, allege as follows:

NATURE OF THE ACTION

    1. For years, and continuing to date, the individual defendants, working through the defendant purported non-profit organizations named above, also as defendants, as instrumentalities, have engaged in a conspiracy to mislead, deceive, and obtain money from the plaintiffs and other things of value, such as public relations from Vietnamese language media such as the plaintiff newspaper, by communicating to the individual plaintiff and others like him in the Vietnamese-speaking community in America, as listeners to the defendant Vietnamese Public Radio, Inc.’s broadcast system who are solicited to wire and mail money and property by U. S. mail or on line communications (all interstate) to the corporate defendants under false pretenses and a pattern of deception and misrepresentation over the wires and airwaves in interstate broadcasts. This is done through programs put on by the defendant Committee for Religious Freedom in Vietnam, Inc., and also participation in and the conducting of programs by the defendant Boat People S.O.S. Inc., programs over the defendant VPR’s system.
    2. The individual defendants and their organizations claim to be raising funds for charitable causes which benefit the victims of floods, disasters and repression in communist Viet Nam and that "almost all" of the funds that they have so raised go for such purposes. But in fact they have only devoted a small fraction of what they have raised to such purposes and divert the vast bulk of the funds that they thus solicit and raise to purposes other than those which they hold out.
    3. The individual defendants and their organizations commingle the funds and use them for their personal inurement and for their personal purposes and for harming those who are so bold as to question their use of funds. They do this harming also through programs over their radio system into many states and cities which encourage and threaten violence and harm to any who ask for accountability or even question the individual defendants’ and their organizations’ use of funds.
    4. Anyone who so questions the individual defendants’ and their organizations’ use of funds, particularly any persons such as the plaintiffs, who have, however small by comparison, any Vietnamese-language media presence, then becomes the target of further deceptions of the Vietnamese community and its members in which the individual defendants and their organizations purport to be using the courts to harm "communists," which is what they label those who question them through worthy lawsuits which are in fact part of the deception and misrepresentations. In a continuing pattern which has lasted for years the individual defendants and their organizations solicit funds over the wires and airwaves in broadcasts to be mailed to them or wired to them through credit cards which funds they then transmit in interstate commerce for the purpose of putting on further programs, which include and encourage threats of violence against any who dare to even question the individual defendants and their organizations, the accuracy of their representations in the broadcasts and on their websites or that the motives of the individual defendants are anything other than what the defendants represent or that the individual defendants in any way obtain any inurement, even salaries, from the hundreds of thousands of dollars that they obtain from individuals such as the individual plaintiff in the Vietnamese community.
    5. In order to make the intended targets of these interstate wire campaigns to threaten violence seem worthy of this "law of the community" lynching held out as worthy of being above the American law, state and federal, the defendants engage in ruthless campaigns of misrepresentations about those who question them, such as the plaintiffs, in order to cast their intended targets in a "false light," all funded by the defendants’ solicitation and obtaining of funds through wire and mail fraud campaigns in interstate commerce.
    6. As a further part of the campaigns funded by mail and wire fraud which they direct against those who question their use of the solicited and raised funds obtained through the use of these interstate wire programs, the defendants conduct systematic meritless law suits against those such as the plaintiffs who do so question their use of funds. In order to fund these law suits against their intended targets such as the plaintiffs, the defendants compound their use of mail and wire fraud in interstate commerce by misrepresenting the merit of the law suits over the interstate wire system in order to raise funds to fuel the meritless law suits which they direct. Defendant members of the associated-in-fact enterprise such as the defendant Nguyen Hong Thai, are lawyers and participants in the management of the associated-in-fact enterprise who conduct the meritless suits for the purpose, which defendants acknowledge in their interstate programs as part of their wire fraud, are intended to economically damage, harm and hurt those who dare to question the defendants’ use of funds without any regard for the merits of the suit. The intended targets, such as the plaintiffs, are then the object of on-air boasts by defendants such as defendant Thang Dinh Nguyen, that they will be "hurt" and destroyed for offending, in the opinions held out by the defendants, the "Vietnamese community."
    7. These misrepresentations, these threats of violence, and this laundering of funds and transporting of goods illegally taken in interstate and even foreign commerce are planned and directed by the individual defendants Thang Dinh Nguyen, Hien Thi Ngo, and Hung Ngoc Ngo and the other individual defendants acting as an enterprise-in-fact which is directed by the three thus named and led particularly by Thang Dinh Nguyen, with the other participants in the structured and continuing enterprise in fact led by those three as they too participate in the pattern of racketeering activity as participants in the associated-in-fact enterprise.
    8. The defendants have known for years that their broadcast representations to the Vietnamese language public were misleading and deceitful and that they have been misusing and failing to account for the funds which they solicit and obtain through the United States mail or through electronic interstate communications, according to the admissions of the defendant Nguyen Hong Thai. Yet the defendants continue to enable and stir up threats of violence over the interstate wires and airwaves in broadcasts that they originate against the plaintiffs and any others who dare to question the misrepresentations of the defendants, question the defendants’ misuse of funds, and to ask for accountability from the defendants. They continue to launder funds and use and transport their funds illegally obtained through the mail and wire fraud as set out herein in interstate and foreign commerce for the stated purposes.
    9. Each year thousands of Vietnamese-speaking Americans like the individual plaintiff are bilked and deceived by the defendants through their fraud in the use of interstate wire, airwaves and mail out of a cumulatively large sum of money which the defendants then use for both their private inurement and invest in their enterprises to stir up and incite threats against those such as the plaintiffs who dare inquire about the defendants and their ways and their use of the funds they solicit from the Vietnamese community in America. Numbers of small Vietnamese-language media such as the plaintiff bi-weekly newspaper are similarly deceived and give support in their publishing as a result of these deceptions and misrepresentations. The defendants’ conspiracy and scheme continues and will continue and be ongoing indefinitely unless they are made to answer for their liability to the plaintiffs and others similarly situated in the Vietnamese community in the U.S.
    10. Plaintiffs seek both economic damages and injunctive relief for the conduct alleged in this complaint. Among other things plaintiffs seek temporary and then permanent injunctive relief against the stirring up of and enabling of threats of violence, the filing of the malicious and baseless law suits accompanied by threats (all of which the defendants lose), the use of the airwaves and wires in Interstate Commerce to misrepresent and deceive the Vietnamese-speaking public with false representations of charitable purposes, the use of the airwaves and wires to raise funds pursuant to deceit and misrepresentation for the purpose of bilking the individuals of the Vietnamese community such as the plaintiffs, the laundering of funds and the transporting of the funds illegally obtained in interstate and foreign commerce and for other such relief under pendant state counts.

THE PARTIES

    1. Plaintiff Hoai Thanh is a member of the Vietnamese-speaking community in the U.S.. He owns and operates and has owned and operated over the years auto and service station, car-wash and similar businesses, having been trained by U.S. oil companies in retail operations. He also owned and operated for a number of years the plaintiff Dai Chung Bi-Weekly Newspaper. He brings this action to obtain declaratory and equitable relief and restitution. He seeks to recover the property in the form of donations taken from him by the defendants through their fraud and deception and to recover for the damage done to him for years thereafter up until last Christmas by their campaign of threats and intimidation using the wires and mail in a fraudulent and deceptive manner and their attempts to prevent him from going into court and bearing witness against them as well as by their use of interstate and foreign commerce to fund their enterprise with money obtained by fraud and deceit to damage him and destroy his businesses, and for their fraud and deception against all like him and their similar campaigns against the readers of his newspaper who sought to inform and assist him in questioning the fraud and deceit of the defendants and for using their fraud, deceit and intimidation, including threats, to drive away his customers in his auto businesses and his readers, subscribers and advertisers of, in and for his newspaper.
    2. Plaintiff Dai Chung Incorporated is a corporation duly incorporated in the State of Maryland that did and does business as the Dai Chung Bi-weekly Newspaper. It also seeks declaratory and equitable relief and restitution for the harm done it by the defendants through their wire and mail fraud, threats, including threats of violence and the use by the defendants of interstate and foreign commerce to damage its business and circulation, drive away and steal its advertisers through fraud, deception and threats of violence and their systematic attempts to prevent it, like the individual plaintiff, from being able to access the courts, including federal courts such as this to obtain redress.
    3. Together, Hoai Thanh and Dai Chung Incorporated are referred to as "plaintiffs."
    4. Defendant Thang Dinh Nguyen is the president and chairman of the defendant Boat People S.O.S., Inc. and his and its offices are in the Commonwealth of Virginia at 6066 Leesburg Pike, in the Tysons Corner area of Fairfax County with a Post Office Address of Falls Church, Virginia. He is also the principal architect and functions as the CEO or head of the association-in-fact enterprise comprised of himself and the defendants Hien Thi Ngo, Hung Ngoc Ngo as principals and chief operators with the other defendants as knowing and willful participants and lesser operators and participants. He is on the board also of the defendants Vietnamese Public Radio and Committee for Religious Freedom in Vietnam or functions de facto as a director in a situation where the board is not formally maintained or disclosed. With the two defendants next listed and alleged he organizes and controls the "command system" of the associated-in-fact enterprise, with its patterns of racketeering activity, some of which, as set out herein, affect the plaintiffs, and others of which, such as illegal immigration schemes and defrauding the government on contracts, do not affect the plaintiffs directly.
    5. Defendant Hien Thi Ngo is one of the top three operating people and managers of the associated-in-fact enterprise whose actions are complained of and is, or holds herself out as, the president and chairman of the defendant Committee for Religious Freedom in Vietnam, Incorporated. Her offices are at 8001 Bradley Boulevard, Bethesda, Maryland, where she operates out of her home. She functions also as a board member or director of the defendant Vietnam Public Radio, Inc. in a situation where the selection of directors, if it exists, is not transparent and the corporations operate as non-stock operations where there are not formal rules or procedures. She is the sister of defendant Hung Ngoc Ngo and both work closely with defendant Thanh Dinh Nguyen in the operation of his enterprises as well.
    6. Defendant Hung Ngoc Ngo is one of the top three operating people and managers of the associated-in-fact enterprise whose actions are complained of and is the president and chairman of Vietnamese Public Radio, Inc. His offices are at 2304 Westmoreland Avenue, Falls Church, Virginia. He also functions as a director of defendant Committee for Religious Freedom in Vietnam, Inc.
    7. Defendant Nguyen Hong Thai operates and participates in the associated-in-fact enterprise of the defendants to assure that the campaigns of intimidation and violence that are designed to prevent those such as the plaintiffs from questioning and exposing the fraud and deceit practiced upon them through interstate and foreign wire and mail by taking away their property through baseless law suits which he directs and participates in that are used to deprive those such as the plaintiffs of the resources to combat the campaigns of intimidation which include threats of violence. He is a director of defendant Committee for Religious Freedom in Vietnam or functions as such de facto, as he does of the associated-in-fact enterprise of the defendants.
    8. Defendant Tran Nghi Hoang joined and became an operator and participant in the association-in-fact enterprise when it was formed to carry out a campaign of intimidation with threats of violence in interstate and foreign commerce by using his newspaper, the Le Phai (Vietnamese which translates to English: "The Right") weekly newspaper, of which he is the owner and operator, to publish articles and letters designed to cast the plaintiffs in a "false light" and by doing so to stir up violence against the plaintiffs which articles and/or letters then, under the direction of the heads of the association-in-fact enterprise, would be read on the programs of the defendant Vietnamese Public Radio, Inc., to target the plaintiffs and to inflame the desire on the part of the Vietnamese language listeners and readers to harm the plaintiffs in 22 states and the District of Columbia in order to threaten the plaintiffs and others like them. He has continually used his newspaper to echo the campaign of the defendants to defame the plaintiffs and cast them in a false light before the public and will continue to do so unless stopped by this action or other legal action.
    9. Defendant Le Phai, Inc., is a duly incorporated and registered Virginia corporation that, under the ownership and control of the defendant Tran Nghi Hoang, owns and publishes the Le Phai weekly newspaper. It participates actively in the pattern of racketeering activity and other torts alleged herein under the direction of the said defendant who in turn reports and is directed by, in matters of the associated-in-fact enterprise complained of, to the defendants Thang Dinh Nguyen, Hung Ngoc Ngo and Hien Thi Ngo.
    10. Defendant Committee for Religious Freedom in Vietnam Inc. ("CRFV") is a corporation duly incorporated in Maryland but presently not in good standing for failure to file a required annual form. It is both a defendant in its own right herein and an instrumentality used by the associated-in-fact enterprise complained of to further its pattern of racketeering activity in interstate and foreign commerce. The defendant Hien Thi Ngo is the president and chairman of the board of CRFV to the extent that can be determined in non-transparent non-stock corporation. The defendants Hung Ngoc Ngo, Thai H. Nguyen and Thang Dinh Nguyen are on its Board of Directors and/or are held out to the public as so being on its Board of Directors and/or are directors of CRFV’s affairs de facto. This organization was not founded by the defendants, but rather by one Reverend Nguyen Huu Le, a minister and monk. He and other religious monks participated in CFRV at its outset, but then the defendants Thanh Dinh Nguyen and Hien Thi Ngo took it over as part of the defendants’ pattern of racketeering activity, in order to use the funds as they wished for their private inurement. When Reverend Le began to question the use funds, the defendants caused him to have to leave. He continued his activities on behalf of religious freedom in Vietnam from Tampa, Florida with a new organization, the International Committee for Religious Freedom in Vietnam, whereupon the defendants, lest there be real help for the cause of religious freedom in Vietnam, rather than their ersatz control of the issue, sued the Reverend Le and launched a campaign of intimidation against him.
    11. Defendant Boat People S.O.S., Inc. (Boat People) is a corporation incorporated in Virginia. It is both a defendant in its own right herein and an instrumentality used by the associated-in-fact enterprise complained of to further its pattern of racketeering activity in interstate and foreign commerce. Defendant Thang Dinh Nguyen is the Chairman of the Board and President of this corporate defendant as it is held out to the public and so far as it can be determined.
    12. Defendant Vietnamese Public Radio, Inc. (VPR) is a corporation incorporated in Virginia. It is both a defendant in its own right herein and an instrumentality used by the associated-in-fact enterprise complained of to further its pattern of racketeering activity in interstate and foreign commerce. Defendant Hung Ngoc Ngo is the President and Chairman of this corporate defendant. His sister, the defendant Hien Thi Ngo, and the defendant Thanh Dinh Nguyen participate heavily in the operation and planning of VPR’s activities and function as its directors, along with others, such as defendant Nguyen Hong Thai. VPR is the primary instrumentality of the associated-in-fact enterprise whereby the defendants commit wire and mail fraud, incite and enable interstate threats, including threats of violence, use the funds illegally derived from their racketeering activity to engage in further illegal activity and predicate acts to harm those such as the plaintiffs who dare to question the defendants’ use of the funds that they solicit and to launder funds and otherwise commit illegal acts.
    13. Defendant John Doe #1 is the individual, real name not presently known to plaintiffs, who, under the pen name Le Minh Ngoc, wrote a letter to defendant Le Phai newspaper dated May 25, 2002 (or so defendants claim) as part of a planned predicate act in which the letter was then used as the basis for a broadcast on defendant VPR to attack and threaten the plaintiffs, whic letter was then reused repeatedly in programs, week after week. For example, on September 2, 2004, it was used in a broadcast again with different call-ins and embellishments. And this repeated on or about December 23, 2004. This particular letter, ostensibly of May 25, 2002, was first sent to plaintiffs, who invited the writer to talk the matter over or meet with them, but the writer did not respond to the plaintiffs’ invitation and refused to meet with the individual plaintiff. The letter was merely a pretext for the defendants to then use in their fundraising wire and mail fraud with the plaintiffs as target, for their threats in interstate commerce against the plaintiffs as a target and their use of their funds illegally gained to "hurt" and target the plaintiffs.
    14. Defendant John Doe #2 is the individual, real name presently unknown to the plaintiffs, who, under the pen name Le Tam, writes and publishes articles, as part of the plan of the defendants, on the website internet yahoo/thaoluan that attack and stir up threats against the defendants, defame them and cast them in a false light before the Vietnamese-language audience and public, which articles are then broadcast on VPR as part of the pattern of racketeering activity of the defendants.
    15. John Doe defendants numbers 3 through 7, under the pen names Huy Duc, Hoang Lan, Le Thi, Thanh Tin, and Hong Hanh, are participants and operators in the associated-in-fact enterprise complained of. They are the announcers and hosts on the broadcasts of defendant Vietnamese Public Radio who encourage and incite listeners and callers in to participate in intimidation of and threats of violence against the plaintiffs and work with the other defendants as voices and/or guests on the broadcasts to many states and the District of Columbia to that end.
    16. Defendants Huy Duc, Hoang Anh, Le Thi, Thanh Tin, and Hong Hanh, are principals and operators in the pattern of racketeering and conspiracy complained of as hosts and announcers on VPR programs attacking the plaintiffs who participate in the inciting of threats of violence that are then acted upon against those who question the fraud complained of.
    17. Together these defendants are referred to collectively as "defendants."
    18. As used in this complaint, the term "defendant" includes all predecessor and successor entities to the named defendants.
    19. Each defendant corporation is sued individually as a primary violator and as an instrumentality participating and operating in the racketeering activities of the associated-in-fact enterprise of the individual defendants. In so acting and operating as a primary violator and in the racketeering activities of the associated-in-fact enterprise of the individual defendants each defendant acted with an awareness of the fraud and the threats of violence against the plaintiffs and the other wrongful conduct complained of. Each defendant nonetheless rendered substantial participation in carrying out the operation of the fraud, threats of violence and other wrongful conduct and was aware of its overall contribution to the conspiracy, scheme, and common course of wrongful conduct alleged in this complaint, namely the deceit and misrepresentation in soliciting funds and other things of value from the plaintiffs and others similarly situated among the American Vietnamese community, the threats of violence against the plaintiffs, the illegal use of illegally gained funds to harm the plaintiffs through the instrumentalities of interstate and foreign commerce and the operation and maintenance of their associated-in-fact enterprise to harm the plaintiffs and others similarly situated.
    20. Each individual defendant is sued individually as a primary participating and operating in the racketeering activities of the associated-in-fact enterprise of the individual defendants. In so acting and operating as a primary violator and in the racketeering activities of the associated-in-fact enterprise of the individual defendants each defendant acted with an awareness of the fraud and the threats of violence against the plaintiffs and the other wrongful conduct complained of. Each defendant nonetheless rendered substantial participation in carrying out the operation of the fraud, threats of violence and other wrongful conduct and was aware of its overall contribution to the conspiracy, scheme, and common course of wrongful conduct alleged in this complaint, namely the deceit and misrepresentation in soliciting funds and other things of value from the plaintiffs and others similarly situated among the American Vietnamese community, the threats of violence against the plaintiffs, the illegal use of illegally gained funds to harm the plaintiffs through the instrumentalities of interstate and foreign commerce and the operation and maintenance of their associated-in-fact enterprise to harm the plaintiffs and others similarly situated.
    21. Each individual defendant is sued as a co-conspirator. The liability of each individual arises from the fact that each entered into an agreement with the other individual defendants and third parties to pursue, and knowingly pursue, the common course of conduct to commit and participate in the commission of all or part of the unlawful acts, plans, schemes, transactions and artifices to defraud and to intimidate, including the use of violence and threats of violence, the laundering and use of funds alleged in this complaint.
    22. Defendants did and continue to commit their acts of racketeering against the plaintiffs and the other members of the Vietnamese language community in America and defraud and threaten violence and launder funds in the stream of commerce and pose a continuing threat that they will continue into the indefinite future unless stopped by legal actions such as this. They have performed such acts as were intended to and did defraud, misuse interstate commerce, stir up and promote violence and threats of violence and improperly and illegally launder funds. They have continually caused tortious injury to the plaintiffs and others similarly situated in a pattern interwoven with such actionable predicate acts.

JURISDICTION AND VENUE

    1. This Court has jurisdiction over this subject matter under the Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act (RICO) under 18 U.S.C. §§ 1964 (a) and (c), 1965(a) and the Constitution of the United States.
    2. This Court has venue because one of the plaintiffs is located in this jurisdiction, and the other was doing business here during pertinent times; a number of the defendants are located in this jurisdiction, many of the acts complained of took place in whole or in part in this jurisdiction, including particularly the baseless law suits against the plaintiffs and others similarly situated, and all of the acts complained of extended into this jurisdiction over the wires and airwaves in the broadcasts complained of. Many witnesses are located in this jurisdiction and many others are in neighboring jurisdictions. The scheme and pattern of racketeering activity complained of was devised in major part in this jurisdiction and in substantial part executed in this jurisdiction as one state among the many in which it was executed. This jurisdiction has, over all more connection with that activity than any other single state. All defendants have transacted their business and acts complained of in this District for the purposes of the venue provisions of RICO, 18 U.S.C. § 1965(a).

COMPOSITION OF VIETNAMESE LANGUAGE MEDIA MARKET AND INDUSTRY IN THE UNITED STATES

    1. At all relevant times, the individual defendants Thang Dinh Nguyen, Hien Thi Ngo, and Hung Ngoc Ngo, and those working with them in their associated-in-fact enterprise, have sought to dominate the narrow market for Vietnamese language media in the United States through the use of the instrumentality of the defendant Vietnamese Public Radio, Inc.
    2. They operate through their instrumentalities, Committee for Religious Freedom in Vietnam, Inc., headed by defendant Hien Thi Ngo, and Boat People S.O.S., Inc., headed by defendant Thang Dinh Nguyen, as well as Vietnamese Public Radio, Inc. to give a veneer of being solely for the public good, with no profit accruing to themselves, with constant solicitations for donations and funds over the multi-state broadcasting system of VPR to create the impression of being solely for the good of the community from which they receive no profit or remuneration. In reality they reap large profits from a number of fraudulent schemes of private inurement out of the donations that they solicit and receive through commingling of funds, laundering of funds, diversion of funds from the stated purposes that they use to raise the funds and otherwise use the funds to maintain and operate their enterprises to harm any who dare to seek accountability from them, verification of their claims, or even question what happens to the proceeds of their solicited donations.
    3. The Vietnamese language media market in the United States is small, perhaps 1.2 million nationwide. Even in an important metro area such as this Washington, D.C. area, it numbers no more than seventy-five thousand. It is a relatively isolated market for historic reasons: the Vietnamese community here is by and large an émigré community comprised of those who stood with us in the Vietnam War and then had to leave because they did so. They remember how, starting with the Tet offensive, their and our victories, fighting side by side, were cast by our media as defeats. The Vietnamese community in America, therefore, looks to its own media for most of its news, not trusting completely our main stream media.
    4. Yet there are a large number of Vietnamese language newspapers in every Vietnamese metro area, all of them small, and mostly surviving by paid advertising aimed at the Vietnamese language community. In this metro area of Washington, D.C., for example, there are 13 Vietnamese language newspapers.
    5. By reaching into many states through the defendant VPR the defendants are able to dominate in such a narrow market as, in the days of only three major nationwide regular broadcast networks, CBS, NBC, and ABC, the mainstream networks could dominate. According to VPR’s website, it broadcasts or relays in 20 cities nationwide and reaches at least 24 cities. It reaches Washington, D.C., Maryland, including Baltimore, Virginia, and has locations in Wichita, KS, Atlanta, GA, Tampa Bay, FL, Austin, TX, St. Louis, MO, Kansas City, KS, Boston, MA, Portland, OR, Philadelphia, PA, New Orleans, LA, Grand Rapids, MI, Denver CO, Oklahoma City, OK, Baton Rouge LA, Louisville, KY, Biloxi, MS, Seattle WA, Dallas TX, and Lincoln NE. The VPR broadcast system also reaches audiences in Arizona, California, New York, Connecticut, and New Jersey. No other Vietnamese language media has this kind of coordinated, nationwide reach and it is this reach upon which the defendants impose their command structure.
    6. This market structure has enabled the defendants, in recent years, and has facilitated them, in the planning, implementation, operation, and funding, of a pattern of racketeering activity and conspiracy to conduct the same, by posing as non-profit, do good entities while in reality reaping large and handsome private inurements for the three principal heads of the defendants’ associated-in-fact enterprise and engaging in the pattern of racketeering complained of in this complaint.

NATURE OF CONSPIRACY AND ASSOCIATED-IN-FACT ENTERPRISE ACTIVITY

    1. This action claims damages arising out of an ongoing conspiracy by the primary actors and defendants Thang Dinh Nguyen, Hien Thi Ngo and Hung Ngoc Ngo and the other defendants and third parties working with them as well as out of the pattern of racketeering exhibited by their associated-in-fact enterprise. The goal of the conspiracy is to dominate the market for Vietnamese language media to serve as a vehicle for a massive fraud involving purported fundraising for ostensible charitable and Vietnamese patriotic purposes through a fraudulent plan, scheme, design and effort in which the interstate wire and broadcast capabilities of VPR were used to solicit money, public relations and other valuable items and services by fraud and deceit, the money to be mailed and/or wired to them and their controlled organizations in order that they might, as they have done, commingle it and use it for their personal and other business purposes without accountability.
    2. The named individual defendants have pursued a conspiracy of deceit and misrepresentation against the plaintiffs and other Vietnamese-speaking individuals and their businesses in the American Vietnamese-speaking community. It is a conspiracy designed to deceive the listening audience across America into giving money and other things of value to the defendants and their defendant organizations for the ostensible purpose of expanding religious freedom in Vietnam and contributing to charities targeted at Vietnam in such a manner as to weaken the hold of communism in Vietnam and to suppress those who are sympathetic to communism and pose a threat to anti-communism. In reality the defendants are almost completely ineffectual in achieving any of these purported goals because they use the funds for other purposes than those they claim to espouse, such as their own personal inurement, the capitalizing of businesses that they own or that are owned by those with whom they are allied, to threaten those who dare to question their use of proceeds or ask for accountability, and for other illicit enterprises, such as fraudulent immigration assistance and counseling, government contracting that does nothing to achieve what it claims to achieve, and the like.
    3. Thus the conspiracy is two-fold. First they deceive the public into giving them money and other things of value using their unique nationwide status as having a network with reach into all the Vietnamese speaking community in America and the mails, using the funds that they receive for their personal inurement rather than the purposes they pronounce in order to obtain it, then they use threats, including of violence, and knowingly stir up violence against those who question them. They thus deceive their fellow Vietnamese in America that they are doing something against communism and the hated Vietnamese communist regime from which the Vietnamese in America fled, and then, so strong is anti-communism, as they know, amongst the Vietnamese language community here, that they falsely accuse any who question them of being communist in order to willfully provoke violence and a continuing threat of violence against any who so threaten them.
    4. This constant campaign of misrepresentation on the one hand, and intimidation and the promoting of anti-Communist feelings leading to threats of violence and attempted violence by Vietnamese in America against Vietnamese in America on the other is designed to deceive and confuse the Vietnamese language audience in America and then to intimidate and confuse them further about the use of the moneys which the defendants trick the Vietnamese listening audience into giving by using the money to intimidate those who question what happens to the money under the further deceit and fraud of labeling those who question the use of proceeds as communists.
    5. The defendants count on the resulting public trust that the create through their fraud and deception against the plaintiffs and those similarly situated to misrepresent, suppress, and confuse accurate information and reporting on who is actually helping the communists and those who are actually seeking to do something to effectively combat the communist government in Vietnam by seeking the truth about who is actually doing something effective to help the people of Vietnam move out from under Communism versus those who are only pretending to do something effective.
    6. These frauds, deceptions, and intimidations have the effect of supplanting effective action and publishing by newspapers such as the plaintiff newspaper and destroying competitive Vietnamese language media such as the plaintiff newspaper by virtue of the fraud and deception taking away readership and driving away the advertising on which most Vietnamese language newspapers and other media depend.
    7. Thus, the retaliatory campaigns of intimidation, including stirring up anti-Communist motivated violence against those who question the use of funds raised by the fraud and deceit are themselves part of the deceit. For those retaliated against are as anti-Communist as the rest of the Vietnamese speaking community in America, but they are placed, through the racketeering activities of the defendants, in the false light of being Communist as part of the deception that the defendants are actually doing something to bring about better, non-Communist government in Vietnam and helping their fellow Vietnamese here through charitable efforts. To the Vietnamese speaking community in America "Communist" is a concrete defamation, not an abstract concept, and being placed in the false light of being "Communist" when you are not is the most harmful thing that can be done to you.

COUNT I

(Federal Racketeer Influenced Corrupt Organizations Act-Pattern of Racketeering Activity)

    1. Plaintiffs restate and incorporate all the preceding paragraphs of this complaint.
    2. This claim for relief is asserted against each of the defendants and arises under 18 U.S.C. § 1962 (c) as to all defendants and also (d) as to the individual defendants among themselves as an associated-in-fact enterprise.
    3. At all relevant times, each of the defendants was a "person" within the meaning of 18 U.S.C. § 1961(3), as each of the defendants was "capable of holding a legal or beneficial interest in property."
    4. At all relevant times, the defendants Thang Dinh Nguyen, Hien Thi Ngo, and Hung Ngoc Ngo led and directed an associated-in-fact "enterprise" within the meaning of 18 U.S.C. § 1961(4) that was constituted of themselves, the other individual defendants and also the three corporate defendants as their controlled instrumentalities. This associated-in-fact enterprise is ongoing and it has an ascertainable structure with these three as its directors and Thang Dinh Nguyen functioning as its chairman and the other defendants having assigned and ascertainable roles within it. The three corporate defendants are also "enterprises" within their own right. These enterprises are ongoing and have purposes beyond the scope of the predicate acts alleged in this complaint and beyond the conspiracy of the defendants in forming and operating and maintaining this associated-in-fact enterprise. The purpose and function of the main associated-in-fact enterprise is to maximize the defendants’ control of Vietnamese-language media in the United States and dominate fundraising in interstate and foreign commerce in the Vietnamese language media markets and correspondingly dominate allegedly charitable giving in the Vietnamese language community in America for anti-Communist and purportedly charitable purposes in this country and for Communist-controlled Vietnam and also to dominate contacts between the Vietnamese language community and the wider American community in a public relations sense, especially with members of Congress and the non-Vietnamese language media. The three corporate defendants as sub-enterprises participate as instrumentalities in this effort. Each enterprise engages in, and its activities affect, interstate and foreign commerce.
    5. Each defendant has been associated with this associated-in-fact enterprise and has conducted or participated in its operations and activities, directly or indirectly, through a pattern of racketeering activity in violation of 18 U.S.C. § 1962(c). The three defendants Thang Dinh Nguyen, Hien Thi Ngo, and Hung Ngoc Ngo, have directed the associated-in-fact enterprise and the corporate defendants, each of which is headed by one of them in such pattern of racketeering activity. Defendants’ pattern of racketeering activity dates from at least 1998 and continues to the present and will continue into the indefinite future unless halted as a result of legal action. Defendants’ multiple predicate acts of racketeering include:
    1. Mail and wire fraud, in violation of 18 U.S.C. §§ 1341 and 1343. Defendants engaged and are continuing to engage in schemes to deceive and defraud members of the Vietnamese language public in the United States. These schemes have involved fraudulent misrepresentations and omissions reasonably calculated to deceive the Vietnamese language public that listens to the broadcast system of the defendant VPR in 22 states, deceiving individuals that are persons of ordinary prudence and comprehension. They also involve "lulling" and the suppression of the truth about the fraudulent activities of the defendants. They execute these schemes by wire and radio transmission in Interstate Commerce and by the United States mail.
    1. Defendant VPR’s broadcasts of programs by and about the defendant Committee for Religious Freedom’s activities supposedly in assisting the victims of flood relief in Vietnam and in helping religious figures there in such efforts, broadcasts in which the defendant Thang and his company, Boat People SOS, participated, communicated over the VPR broadcast system, were designed to and did solicit funds, which were paid to VPR and CRFV by the use of the U.S. mail and interstate wire communications to transfer credit, pursuant to deceptions about what the defendants had in mind to do with the funds and what they did do with the funds, a deception which they still continue.
    2. Defendants’ programs directed toward individual Vietnamese-speaking Americans such as the individual plaintiff, and small businesses in the Vietnamese media market, such as the plaintiff bi-weekly newspaper, were designed to solicit funds and favorable public relations and press mention under false pretenses, as alleged, and in doing so to create a dominance by the defendants of Vietnamese public language media on a national basis, in every state where there is a sizeable Vietnamese-speaking population. These broadcasts containing these deceptions are broadcast every week three or four times and have been so broadcast for many years.
    3. The plaintiff Hoai Thanh was favorably impressed by these broadcasts and gave donations, writing checks and giving cash in 1997 and then from time to time up through 2000, and to the end of the year 2001 and for a while afterwards and continued to be favorably impressed with what he was led to believe were the good and charitable works of the defendants to which the claimed they devoted "most" of the funds that they solicited and received for the promoted good purposes. Hoai Thanh’s bi-weekly newspaper, the plaintiff Dai Chung Bi-weekly Newspaper, gave the defendants favorable mention in the writings it contained. Some of the defendants advertised in the Dai Chung newspaper, advertising their supposed good works as part of the deception, placing ads over the interstate wires and using the mail.
    4. In the early spring of 2001, however, the plaintiff Hoai Thanh began to wonder about the use of the proceeds that they were raising by the defendants, particularly their claim to have transmitted large sums of money to Vietnam for assistance to flood victims there through the liason of one Father Ly, a well known Catholic priest in Vietnam. In issue number 68 of Dai Chung Bi-weekly Newspaper, published March 1, 2001, plaintiff Hoai Thanh and his plaintiff newspaper raised the question for their Vietnamese language readership in the Washington, D.C. interstate metro area and nationwide in states such as Pennsylvania, of what was happening to the funds that the defendants were raising through the CRFV programs on VPR several times every week in which the defendants Thang Dinh Nguyen and Boat People participated. They did so merely in a questioning manner and for many months thereafter tried to work with the defendants to try and make the public understand what was going on, still trying to support the defendants’ efforts in the hopes of giving the public a clearer understanding, including accepting documents from the defendants that the defendants claimed would support the defendants’ representations.
    5. As a result of that questioning in the plaintiff Dai Chung newspaper, the defendants began a campaign through the CRFV and Boat People broadcasting over VPR of "lulling" in which they sought to convince the plaintiffs and others similarly situated in the American Vietnamese-speaking population and among the local Vietnamese language publications in the many states to which their broadcasts were transmitted that the defendants could account for their use of funds that they had solicited and obtained by means of wire, radio transmission and mail in interstate commerce. Plaintiffs tried to cooperate with these efforts and only after a year or more had to reluctantly conclude that these representations were a further implementation of the defendants’ pattern of racketeering activity. The defendants never did and could not account for their use of the funds for the purposes that they falsely and fraudulently claimed that they were for and the representations made over the interstate wire and radio that the defendants could and had accounted for their use of the funds were a further fraud of deception and omission using interstate wire, radio and mail. Continuing the deception and omission with this "lulling" against the plaintiffs and others similarly situated in the Vietnamese-speaking community in America, the defendants raised further funds which came in by U. S. mail and wiring of credit to the defendants to, as defendant Thai Hong Nguyen put it, "hurt" those such as the plaintiffs who dared to question the defendants’ use of funds.
    6. Ultimately the defendants carried this "lulling" to further fool the Vietnamese-speaking community in the United States through their broadcasts to the extent of filing baseless lawsuits against the plaintiffs and others who questioned the defendants’ use of funds and then further fraudulently claiming that they were winning these lawsuits when they were not, misrepresenting what was happening in the courts in order to fraudulently raise further funds by fraudulent misrepresentations and omissions in order to "lull" the audience into believing that their false representations and omissions were being vindicated in the courts.
    7. Defendants made false and fraudulent statements under oath and penalty of perjury in these law suits and then broadcast these false and fraudulent statements nationwide through the VPR system. The defendants affirmatively denied their fraudulent representations and their failure to use the funds they solicited and raised as they had represented they would use the funds.
    1. Interference with commerce by threats or violence in violation of 18 U.S.C. § 1951. As the plaintiffs persisted in questioning the use of funds by the defendants contrary to the defendants’ representations in the defendants’ interstate radio programs, the defendants initiated a campaign of threats of violence and intimidation against the plaintiffs in a pattern of racketeering activity that the defendants knew full well would lead to attempts of violence against the plaintiff Hoai Thanh, as it did do.
    1. Repeatedly, week after week, month after month, year after year and right up to the present, the defendants broadcast through the VPR system indicating that the plaintiffs were communists. In the context of the Vietnamese language community here in the U.S., this is not an abstraction but a concrete defamation among those who fought communism, bled and died in doing so, saw their country of birth taken over by a brutal communist regime and have witnessed atrocities against their country and its people ever since. The constant accusation of being a communist can cause intimidation and violence as defendants well know.
    1. In one of a thousand examples, in a broadcast over VPR October 6, 2001, while other defendants were still purporting to be working with the plaintiffs to clarify matters for the Vietnamese public and support their claims, the defendant Huy Duc set a tone, saying:

"You will see the communist flag in this newspaper. As far as we know, it is probably copied from the Communist Quan Doi Nhan Dan newspaper and a communist website. That’s why there is a Vietnamese communist flag. Perhaps you will understand where the truth is. Please read those pages.

These comments and others in the broadcast elicited comments from callers in in the Vietnamese language such as: "To tell you the truth, if those people [plaintiff Hoai Thanh and his newspaper personnel] lived next to my house, I might have stabbed them to death." Another comment was: "If I were you they would not get out of my house. After their being knocked out in my house, I would have police pull their body out." Defendant Hung Ngic Ngo and defendant Hien Thi Ngo participated in this broadcast as the hosts also, prompting and eliciting these threats of violence. A caller suggested not going after the plaintiff newspaper, to which a host responded: "Do you think we should surrender or defeat communism?"

    1. These representations were all false and known to defendants to be false. In fact the plaintiff Hoai Thanh served in the Vietnam War against the communists in the army of the late, lamented Republic of South Vietnam. He was an intelligence officer working closely with the American military as a liaison. The plaintiff newspaper, by any objective standard, has been anti-Communist in its content throughout its existence.
    2. The aim of the defendants is to supplant and displace those like the plaintiffs who are publishing and working against communism in their work in the Vietnamese community with a fraudulent version of anti-communist activities that is a cover for their personal power and inurement.
    1. In a further attempt to stir up threats against the plaintiff Hoai Thanh, the defendants also broadcast week after week, month after month, year after year, purported documents setting out fraudulent misrepresentations and omissions about the plaintiff Hoai Thanh in his personal businesses other than the defendant newspaper. On September 2, 2004, for example, the defendants broadcast a purported letter saying that plaintiff Thanh had defrauded and cheated innocent Vietnamese business people in America of tens of thousands of dollars. The representations were false, known to be false and were deliberately misleading. They repeated this broadcast on or around December 23, 2005 and again shortly after Christmas.
    2. Here is an actual broadcast transcript from some broadcasts:

Operator: Good evening, Vietnam Radio Overseas listeners. My name is Ngo Ngoc Hung. [Defendant Hung Ngoc Ngo] Today we would like to provide you with the correspondence response program, Sunday, October 21, 2001. Tonight we have a lot of important things to share with you. Please stay tuned. First of all, we sincerely thank audience members who have been donating to the station and who offer continued support by sending us their comments. You will be receiving a thank you letter from us this week.

UM1: About this daily newspaper, I think you already know that there is only 1 part that we would like you take a look at: page 27, Print No. 71. There is the list of the formal delegates visiting Vietnam with Mr. Nguyen Tuan. You will see the communist flag in this newspaper. As far as we know, it is probably copied from the Communist Quan Doi Nhan Dan newspaper and a Communist website. That’s why there is a Vietnamese communist flag. Perhaps you will understand where the truth is. Please read those pages.

Sorry, please wait for a second.

The reason why we had some trouble responding to you is the amount of money for flood relief in central Vietnam. Almost the whole amount has been sent to the current leaders in Vietnam, who perform excellent social activities as well as a very high merit of fighting. They are listed as follows: First, farther Nguyen van Ly, Superior monk Thich Thai Hoa, farther Giai, farther Loi and the sisters and the Buddhist charity groups. As you know, even though people like farther Ly and farther Giai experienced some difficulties at that time, they were still able to perform social activities. However, up till now, their fighting has not been strong enough. Therefore, we also expected some suspects in the flood relief issue. This was what we did wrong during the period of flood relief. If you have the flood relief document, you will see page No. T16. When opening this page, you will see the posted date of March 27, 2000. The Committee of Freedom Religious (CFR) has sent to farther Ly (You will see: Nguyen Van Ly, Hue, Vietnam and the account number) the amount of $31,000 (please open the document), which was wire-transferred from the bank of the CRFV to farher. Ly’s bank account, which is Vietcombank, 46 Hung vuong, Hue, Viet nam, and the account of farther Nguyen Van Ly as well. That was our mistake, because in the United States of America when you sign an over-$10,000 check, the check will be investigated. The reason for this law is that they want people of notorious background, especially "money launderers", which means that they send their money from one bank to another. Therefore any amount of over $10,000 must be sent through this system. That was the mistake of the CRFV.

UF1: Hello.

UM2: Yes, I’m listening.

UF1: Hello, I have a comment. I live in Boston. I turned 70 this year. I have heard what you said on the radio about sabotage and I have a question about the amount. It is said that "don’t let your left hand know the charity done by the right hand" [a Vietnamese idiom]. How much did those people donate while they keep sabotaging? Mrs. Ngo Thi Hien works for the community . . . It is said not to share the same language. Most of the times they call the radio station to ask for help in everything. I think those people could have been sent here by Viet Cong to commit sabotage. "Receive benefit from the state but worship the communism" [fixed expression]. You should not be dependent on them. Vietnamese people living here are all anti-communists, not just a few individuals. Therefore you don’t have to hold talks with them to be truthful and upright. Being truthful and upright is a matter for hundreds or thousands of people, not just for them. Put them aside. To tell you the truth, if those people lived next to my house, I might have stabbed them to death.

Operator: Thank you very much.

UM2: My name is Minh. Good evening Ms. Ngo Thi Hien. [defendant Hien Thi Ngo] I have been with the station for quite a long time and I know that you have made a great contribution. I would like to make a suggestion about bringing an action against Dai Chung newspaper. I think you shouldn’t do that because what we did is for justice and Dai Chung newspaper is the unfounded saboter, supported by the domestic Communists.

Mrs. Ngo Thi Hien: Mr. Minh, pardon me for interrupting you here. Do you think we should surrender or defeat communism? In Vietnam, we can surrender to communism because there is no law but the law of the jungle, but here we need money. I don’t think it will become the second O.J. Simpson.

Mrs. Ngo Thi Hien: October 6, 2001.

What can we do while South of Vietnam is getting worse and worse? Two difficult years have resulted in extreme poverty amoung the poor, taking the lives of many innocent citizens, especially of ill-fated children. In the spirit of "blood is thicker than water" [Literally, means "if the blood is split, the gut turns soft"], we appeal to your charitable hearts, who wish to mollify some of the poverty, misery and calamity descending to our consanguineous people. You may wish to send a check to: Vietnamese Committee of Free Religion, P.O Box 342111. MD 20827. All donations for flood relief to Committee of Free Religion are tax exempted.

We really appreciate it.

Best regards,

UF3: Mr. Banh, from Maryland.

Mr. Banh: Good evening Ms. Hien, Ms. Hoang Lan and the audience of the Vietnam Radio Overseas. Dai Chung newspaper has criticized the donation of relief and has sabotaged the Radio of the Free Vietnamese behind the radio announcer’s back, such as Ms. Ngo Thi Hien, has barred our voice and jobs. I have told Dai Chung newspaper...this is an application of the law of the jungle like that of the Viet Cong. Many people complainted that Mrs. Hien is as gentle in her character as her name [Hien means "Gentle" in Vietnamese]. What a pity that you are so courteous. If I were you, they would not get out of my house. After their being knocked out in my house, I would have police pull their body out. And this sabotage is to stifle our voice and bar our relief fund in the future. From this, our fellow-citizens can see the purpose of Dai Chung newspaper. I think the fellow countrymen and the audiences will support the words of anti-communists.

Mrs. Ngo Thi Hien: Good evening.

Now Mr. Hien, please. Good evening, Mr. Hien.

Mr. Hien: Yes. Good evening Mrs. Ngo Thi Hien, Ms. Minh and others at the station. I think that what Mr. Sinh just said was unfounded. Since we are in Tesla, we don’t know what rag Dai Chung newspaper is. Honestly, we did not know anything until we heard from the radio. Do you know which state that newspaper is based in? The way they combat is quite a sabotage. According to your station, they have strong support. perhaps they have a lot of money to hire an attorney, as in Kim Xuan’s case. I would also like it if audiences would support the station so that it can have an attorney bring an action against/sue them. Otherwise they represent a group of people. It means that we fight against communism and they are against us, so it means they are some force. We also expect that the audience will support our legislation fund to bring them to court. Bye.

Mrs. Ngo Thi Hien: Thank you very much. We think that if we give our hands, we must believe that we will win.

Ms. Nam, please.

Ms. Nam: I’m Nam in Boston. Good evening, Mrs. Hien. Good evening, everyone and all...

Mrs. Ngo Thi Hien:

Ms. Nam, turn off the radio please!

Ms. Nam: I think that Dai Chung newspaper did that one purpose. It means that they have a strong support. That’s why they have done it. If we sue them, will we win? What if they have a huge financial support from a nation? They could prove black is white. We still don’t know their real ability. What Mrs. Hien has done is right. But when black is proven to be white, it will be clear who gave that amount to them. They are against the radio station, meaning that they are against all Vietnamese nationals, but not only Mrs. Hien, Mr.Ngo Ngoc Hung or anyone working at the station. That’s all I have to say.

Mrs. Ngo Thi Hien: Thank you Ms. Nam. Ladies and gentlemen, honestly the comments sent to us are right. We believe that we have to contend with a force, which is stronger than us. We have lost our country. If we want to get it back, we must have resistance. Do not think that we can lose, just let it be. We will try and we promise you that if you agree and support us, we will bring glorious victory to stamp out the old shame. If we let them win, not only will this committee of religion be wiped out but also hundreds of other people. Then what will be our nationals’ voice? Next will be Mr. Minh.

Mrs. Ngo Thi Hien: My name is Minh. Good evening Mrs. Ngo Thi Hien. I have been with the station for quite a long time and I know that you have made a great contribution. I would like to make a suggestion about bringing an action against Dai Chung newspaper. I think you shouldn’t do that because what we did is for justice and Dai Chung newspaper is the unfounded saboteur, supported by the domestic Communists.

Mrs. Ngo Thi Hien: Mr. Minh, pardon me for interrupting you here. Do you think we should surrender or defeat communism? In Vietnam, we can surrender to communism because there is no law but the law of the jungle, but here we need money. I don’t think it will become the second O.J. Simpson. We don’t think so. O.J. Simpson has been supported by those who have the same color skin as them. But here, we must know that we are Vietnamese nationals. Communism was lucky or indebted to some miscreants who took over our Vietnam. But someday we must defeat them. We must defeat them completely. In the meantime we say that we will lose, then, if we don’t take action, when we could get our country back.

Mr. Banh: Good evening, Mrs. Hien, Ms. Hoang Lan and the audience of the Vietnamese Public Radio. I’m Banh, from Maryland State. Dai Chung newspaper, criticizing the donation of relief and sabotaging the Radio of Free Vietnamese behind the radio station’s back has barred our voice and our jobs. I have told Mr. Hoai Thanh’s Dai Chung newspaper that this is an application of the law of the jungle like the Viet Cong did. Many people complained that Mrs. Hien is so gentle in her character as her name [Hien means "Gentle" in Vietnamese]. What a pity that you are so courteous. If I were you, they could not get out of my house. After their being knocked out in my house, I would have police pull their body out. And this sabotage is to stifle our voice and bar out relief fund in the future. From this, our fellow-citizens can see the purpose of Dai Chung newspaper. I think the fellow countrymen and the audiences will support the words of anti-communists. And Ms. Hien should help our fellow citizens to fight for our future and for our unhappy people in Vietnam. We should do something and Dai Chung Newspaper’s reporters should do something for our unhappy Vietnamese in the home land. We have seen clearly what Dai Chung Newspaper has done. That’s all.

Mrs. Ngo Thi Hien: Thank you Mr. Banh very much. Thank you to all of you who want to express your comments. But it is getting late now. We really appreciate those who called in to convey their accurate opinions and comments. Though some of you thought that they were so strong while we are weak, we should not bring them to court. We will leave this for you to comment. We are in a weak position, so we must do something to improve our position...so that we can win, do you agree? We have here some of you who can support, but those who still have other issues to be concerned about, please spiritually support us. To that extent we feel happy to continue our job in the future. See you again. Once again, the address of the Vietnam Committee of Free Religion is: P.O Box 342111. MD 20827. Thank you very much.

...it was so shameless to bang his fist on the table and ask for the records. When we wrote a press release requesting you not to get close to our house, you responded by writing an article with the title "Madam President of the Vietnam Committee of Free Religion needs to study American laws". At that time, you adduced a law. Since we are not aware of the legislation system, we had to consult with some attorneys. It seems that none of them know about your so called [...] law. We found that you are so aware of laws. So we had to ask our attorney to bring actions against you and request the court order you not to come near our house and office. We hope that you have a chance to talk to the judge about your [Sunshine?] law.

Ladies and gentlemen, Mr. Hoai Thanh forgot his law book at home, so as soon as he got into the court, he asked the attorney to inform us that he had surrendered and would comply with our requirements and never come to our office.

Ladies and Gentlemen, let me raise a question: Is there anything worthy of complaint in a case of having got what was wanted without spending a minute in court? Our attorney still hadn’t agreed while Mr. Hoai Thanh had stated conditions. Do you know what were the conditions? They were that the Committee of Free Religion has to promise not to broadcast on air that he lost this time. Yes, you did not hear by mistake. Mr. Thanh surrendered and promised likely not to come to our house and office with the condition that we have to keep this case confidential and not to talk on the radio so that people can know that he surrendered.

UF5: Mrs. Hien, you have talked about Mr. Hoai Thanh so far. I was wondering when you saw Mr. Hoai Thanh, were you afraid?

Mrs. Ngo Thi Hien: My impression was that he came here without an appointment. My house is located in a relatively large area. The distance between houses is wide, so an appointment needs to be arranged. Only the postman or a ticket deliveryman do not need appointments. So the image of him giving me a pile of documents and banging on my table to ask me to give him this and that makes us feel scared everytime the doorbell is rung. This morning when we met him at court, we did not dare to look at him. This fear can be compared to Nam Anh’s fear of a caterpillar or a snake. For example, we are scared of being bitten by a tiger, but a tiger is bigger and stronger than us, we must say. In case we find that a caterpillar is so descpicable, but we are still scared of it and we don’t want to get close to it. That’s what I am really afraid of from now until the court date and when I see Mr. Hoai Thanh. This fear will never be forgotten for the rest of my life. So to answer Nam Anh’s question: I am really scared. But have you ever seen a caterpillar on your skin?

UF5: (Smile)

Operator:

Now, for the rest of our time, we would like t